Roses are red, Violets are blue (2024)

G

Glamour21

Member

Philippines

Filipino

  • Sep 27, 2014
  • #1

Hi everybody!! I need to know that do you say "Roses are red, Violets are blue" in your own language

  • Radioh

    Senior Member

    Sydney, Australia

    Vietnamese

    • Sep 28, 2014
    • #2

    Strange. Aren't violets violet ? Anyway, 'hồng thì đỏ, violet thì xanh'.

    apmoy70

    Senior Member

    Attica, but of Thessalian origin

    Greek

    • Sep 28, 2014
    • #3

    In Greek:

    «Τα ρόδα είναι κόκκινα, οι βιολέτες είναι μπλε» [ta 'roða 'ine 'kocina i vʝo'letes 'ine ble] (literal translation)

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)

    IdF

    French (lower Normandy)

    • Sep 28, 2014
    • #4

    Hi Glaour21,

    Are you looking for a simple literal translation or for an equivalent of this poem?

    G

    Glamour21

    Member

    Philippines

    Filipino

    • Sep 28, 2014
    • #5

    yes i am looking for literal translation. DearPrudence

    G

    Glamour21

    Member

    Philippines

    Filipino

    • Sep 28, 2014
    • #6

    Thank you apmoy70 for telling me. ..

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)

    IdF

    French (lower Normandy)

    • Sep 28, 2014
    • #7

    Then, for

    French

    , a literal translation would be:
    "Les roses sont rouges, les violettes sont bleues."

    G

    Glamour21

    Member

    Philippines

    Filipino

    • Sep 29, 2014
    • #8

    In Filipino:

    "Mga Rosas ay pula, violets ay asul"

    rusita preciosa

    Senior Member

    USA (Φιλαδέλφεια)

    Russian (Moscow)

    • Sep 29, 2014
    • #10

    Russian (literal translation):
    розы красные, а фиалки синие /rozy krasnye a fialki siniye/

    B

    bibax

    Senior Member

    Czechlands

    Czech (Prague)

    • Sep 29, 2014
    • #11

    Czech:

    Růže jsou rudé, violky jsou modré.

    Růže jsou červené, fialky modré.


    red = rudý, červený;
    violet = violka (botan.), fialka (colloq.);
    the second jsou (= are) can be omitted;

    D

    Dymn

    Senior Member

    Catalonia, Spain

    Catalan

    • Oct 2, 2014
    • #12

    Literal translation for Catalan:

    "Les roses són vermelles, les violetes són blaves"

    mataripis

    Senior Member

    NCR,Luzon,Pilipinas

    Tagalog

    • Oct 3, 2014
    • #13

    Glamour21 said:

    In Filipino:

    "Mga Rosas ay pula, violets ay asul"

    Tagalog: Mga Rosa'y pula, Lila man ay bughaw!

    A

    ahmedcowon

    Senior Member

    Mansoura - Egypt

    Arabic

    • Oct 3, 2014
    • #14

    In Arabic:
    الورد أحمر والبنفسج أزرق /al-ward aħmar w'al-banafsaj azraq/

    Encolpius

    Senior Member

    Hungarian

    • Oct 5, 2014
    • #15

    Interesting thread. I haven't known there are many Hungarian versions of that game, too...mostly vulgar...

    "A rózsa vörös, az ibolya kék...."

    And, indeed, the correct Hungarian collocation is "kék ibolya" [blue violet; not violet] as well...

    A

    AutumnOwl

    Senior Member

    Suomi, svenska

    • Oct 5, 2014
    • #16

    Swedish:
    Rosor är röda, violer är blå
    -modern version
    Rosor äro röda, violer äro blå - old-fashioned, more poetic

    R

    Rallino

    Moderatoúrkos

    Erzincan

    Turkish

    • Oct 6, 2014
    • #17

    Turkish:
    Güller kırmızıdır, menekşeler mor. - Roses are red, violets are purple.

    We don't really say this, but I've heard it a few times on dubbed TV shows and cartoons.

    Radioh

    Senior Member

    Sydney, Australia

    Vietnamese

    • Oct 6, 2014
    • #18

    Encolpius said:

    ...I haven't known there are many Hungarian versions of that game, too...mostly vulgar...

    What do you mean, Encolpius ?

    Encolpius

    Senior Member

    Hungarian

    • Oct 6, 2014
    • #19

    Hello Radioh, let's wait for English natives, they sure could explain it better....

    R

    Rallino

    Moderatoúrkos

    Erzincan

    Turkish

    • Oct 6, 2014
    • #20

    Radioh said:

    What do you mean, Encolpius ?

    I think he means that it's used to rhyme with other offensive/vulgar words. Something like:

    roses are red,
    violets are blue.
    One ripped condom
    Is what caused you

    The same thing happens in Turkish all the time, too, and apparently in Hungarian, as well.

    Encolpius

    Senior Member

    Hungarian

    • Oct 6, 2014
    • #21

    Roses are red, Violets are blue (11) Exactly.
    Roses are red
    Violets are blue
    Methinks it'll work
    In Vietnamese, too.

    Last edited:

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)

    IdF

    French (lower Normandy)

    • Oct 6, 2014
    • #22

    In

    French

    , since we don't know the original poem, we didn't derive anything from it and the literal translation means nothing to us.

    DearPrudence said:

    Are you looking for a simple literal translation or for an equivalent of this poem?

    Radioh

    Senior Member

    Sydney, Australia

    Vietnamese

    • Oct 6, 2014
    • #23

    Ah! I see. Thank you very much, Rallino. We have that game, too.

    B

    bibax

    Senior Member

    Czechlands

    Czech (Prague)

    • Oct 6, 2014
    • #24

    Růže jsou rudé,
    fialky modré.
    A ty jsi blbá,
    vždy to tak bude.

    Roses are red,
    violets are blue.
    And you are stupid (fem.),
    it will always be so.

    franknagy

    Senior Member

    Budapest, Hungría

    húngara

    • Oct 8, 2014
    • #25

    Roses are red, Violets are blue
    "A rózsa vörös, az ibolya kék...."
    розы красные, а фиалки синие

    Look at the similarity of Hungarian and English translation:
    The copula is 0 in both cases. (The word "are" is translated to nil.)
    Please give me another examples where the language does not require a verb as copula between nouns and adjectives.

    A

    AutumnOwl

    Senior Member

    Suomi, svenska

    • Oct 8, 2014
    • #26

    There are several ways to say it in Finnish:

    Orvokin sini, (the blue of violets)
    ruusun puna (the red of roses)

    Sini orvokki, (blue violet)
    puna ruusu (red rose)

    Ruusut punaistet, (roses red)
    orvokit siniset (violets blue)

    I

    ilocas2

    Banned

    Czech

    • Oct 8, 2014
    • #27

    translation in Czech:

    Růže jsou červené, violky/fialky/fialy jsou modré.

    violka is scientific/official name. In everyday language it's called fialka or much less frequently fiala.

    R

    Rallino

    Moderatoúrkos

    Erzincan

    Turkish

    • Oct 8, 2014
    • #28

    franknagy said:

    Roses are red, Violets are blue

    "A rózsa vörös, az ibolya kék...."
    розы красные, а фиалки синие

    Look at the similarity of Hungarian and English translation:
    The copula is 0 in both cases. (The word "are" is translated to nil.)
    Please give me another examples where the language does not require a verb as copula between nouns and adjectives.

    Yes, but Hungarian only does that in the 3rd person, whereas Russian does it for all the persons.
    Turkish is like Hungarian too: in the third person, we have zero-copula.

    Encolpius

    Senior Member

    Hungarian

    • Oct 8, 2014
    • #29

    franknagy said:

    .. Please give me another examples where the language does not require a verb as copula between nouns and adjectives.

    Arabic, Japanese, Hebrew, Ukrainian, Indonesian, sign languages...and I am sure many other

    A

    animelover

    Senior Member

    Eastern Germany

    Deutsch

    • Oct 9, 2014
    • #30

    Interesting, so many languages and no German yet, so here it is in German:

    Rosen sind rot, Veilchen sind blau.

    In Japanese:
    薔薇は紅く、菫は蒼い。
    Bara wa akaku, sumire wa aoi.

    Last edited:

    L

    luitzen

    Senior Member

    Netherlands

    Frisian, Dutch and Low Saxon

    • Oct 9, 2014
    • #31

    Dutch: Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw.
    Frisian: Roazen binne read, fioeltsjes binne blau.
    fioeltsjes are sometimes called sweltsjeblommen (swallow flowers) and because of this, the colour violet blue is called sweltsjeblau (swallow blue).

    You must log in or register to reply here.

    Roses are red, Violets are blue (2024)
    Top Articles
    Latest Posts
    Article information

    Author: Van Hayes

    Last Updated:

    Views: 5437

    Rating: 4.6 / 5 (66 voted)

    Reviews: 89% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Van Hayes

    Birthday: 1994-06-07

    Address: 2004 Kling Rapid, New Destiny, MT 64658-2367

    Phone: +512425013758

    Job: National Farming Director

    Hobby: Reading, Polo, Genealogy, amateur radio, Scouting, Stand-up comedy, Cryptography

    Introduction: My name is Van Hayes, I am a thankful, friendly, smiling, calm, powerful, fine, enthusiastic person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.